Четверг, 12.12.2024, 10:53
Приветствую Вас Гость | RSS
Главная | Каталог SПS | Регистрация | Вход
SПS - Sайт Полезных Sсылок!!!
Форма входа
Меню сайта

Каталог SПS
Игры Онлайн [12]
Знакомства [4]
РазвлекуХА [13]
Здоровье [100]
Работа [10]
Кулинария [1]
Литература [3]
Музыка [17]
Софт [123]
Образование [5]
Видео [31]
Авто [7]
Мобильники и КПК [1]
XXX [47]
Заработок в WWW [9]

ТОП-5 ССЫЛОК
[30.01.2008] [Справочники]
Дубль ГИС (16650)
[08.02.2008] [mp3]
MusicFond (9388)
[06.02.2009] [Здоровье]
Love 4 Life (8798)
[30.01.2008] [mp3]
Зайцев НЕТ (8706)
[27.12.2008] [Фильмы]
tFile (6267)

Свежие ссылки
[12.02.2014] [Разное]
Няшные обои (676)
[12.02.2014] [Разное]
Твои обои (639)
[12.02.2014] [Разное]
Лото и другие настол... (634)
[09.02.2014] [Антивирусы]
Ключи для Касперског... (660)
[09.02.2014] [Игры PC]
Обучающие игры для д... (618)

Свежие объявления
[24.12.2013]
Спортивное питание F...
[30.09.2013]
Неликвиды ОАО ТКЗ «К...
[13.09.2013]
Дом у моря
[29.08.2013]
Такси Мытищи, Иванте...
[29.08.2013]
Куплю 3 ком квартиру...

Наш опрос
Вы курите?
Всего ответов: 58

Друзья сайта
  • Аккорды для гитары
  • ФЛЭШ-игры ONLINE
  • Как сюда попасть???

  • Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0

    Главная » Статьи » Здоровье

    Все о науке технического перевода: взаимосвязь, рекомендации.
    Мы убеждены, что необходимо заняться глубоким изучением и практикой выполнения технического перевода с английского языка на русский. Стоит заметить, что литература, посвященная проблемам осуществления технического перевода, появилась лишь в 1961 году.
    Дальнейшее исследование в области технического перевода с английского языка на русский подвело нас к данной формулировке: "Технический перевод - это наука, возникшая на основе синтеза лингвистики с одной стороны, и техники - с другой.
    Следовательно, дисциплину технического перевода с английского языка на русский следует рассматривать не только с лингвистических, но и научно-технических позиций.
    Объективные закономерности, характерные техническому переводу, должны определяться на основе языковой информации, полученной из разных отраслей науки, руководствуясь при этом пятью главными принципами:
    1. Систематизация языка техники посредством лингвистического анализа совместно с высококвалифицированными специалистами в различных областях техники;
    2. Обнаружение закономерностей, свойственных этим областям техники;
    3. Нормирование проводимых исследований в рамках существующих технических наук;
    4. Выявление новых лингвистических правил на основе анализа языковых пар при осуществлении технического перевода с английского языка на русский;
    5. Усовершенствование теории выполнения перевода в качестве самостоятельной области лингвистики.
    Необходимо сказать, что в технической литературе применяются те же средства, что и в остальных формах письменного обмена информации, но общая масса ее грамматических и лексических элементов абсолютно другая.
    Важнейшей задачей лингвиста является обнаружение и систематизация характера применения в технике указанных лингвистических элементов вместе со специалистами точных наук. Двуязычный анализ технической литературы позволяет получать сравнительные данные, которые в дальнейшем используется в качестве базы правил технического перевода с английского языка на русский.
    В 1967 году была утверждена программа изучения иностранного языка в неязыковых вузах, согласно которой было введено обучение студентов техническому переводу.
    Методика обучения была построена с учетом данных двуязычного анализа и стиля технической литературы, а также выявления особых закономерностей ее технического перевода с английского языка на русский язык.
    Категория: Здоровье | Добавил: (26.02.2011) | Автор: Магди W
    Просмотров: 338
    Всего комментариев: 0
    Имя *:
    Email *:
    Код *:

    Copyright USL © 2024
    Сайт управляется системой uCoz